"ترجمة غوغل" تستعد لتقديم وضعين جديدين ذكيين للسرعة والدقة

مع تغيير في واجهة المستخدم

المصدر: الرياض - العربية Business
نشر في: آخر تحديث:
وضع القراءة
100% حجم الخط
1 دقيقة للقراءة

تعمل شركة غوغل على عدة ميزات جديدة رئيسية لخدمة وتطبيق ترجمة غوغل، وتشمل هذه الميزات الترجمة المدعومة بالذكاء الاصطناعي، ووضع جديد يحمل اسم "الممارسة" (Practice) قد ينافس تطبيق دولينغو.

وجميع هذه الميزات تعتمد على الذكاء الاصطناعي، ولم تنته "غوغل" من هذه التغييرات بعد.

وتشمل التغييرات أداة جديدة تتيح للمستخدم اختيار نموذج الذكاء الاصطناعي المناسب لاحتياجاته في الترجمة، بحسب تقرير لموقع "Android Authority" المتخصص في أخبار التكنولوجيا، اطلعت عليه "العربية Business".

وسيحتوى تطبيق "ترجمة غوغل" في المستقبل على تغييرات في واجهة المستخدم تشمل جمع أيقونات الميكروفون والكتابة اليدوية واللصق في صف واحد بالجزء السفلي من مربع النص مما يجعل الواجهة أكثر ترتيبًا.

وستكون هناك أيضًا أداة جديدة لاختيار نموذج الذكاء الاصطناعي المناسب، ستكون موجودة أسفل عنوان "Google Translate".

وستتيح أداة اختيار النماذج الجديدة خيارين هما:

نموذج سريع: يُحسّن السرعة والكفاءة.

نموذج متقدم: متخصص في الدقة باستخدام مساعد "Gemini" الذكي.

ويبدو أن النموذج السريع يُوفر ترجمات سريعة وفعالة، ولكن ربما على حساب الدقة، لذلك قد يكون مناسبًا للاستخدامات السريعة والبسيطة. لكن إذا كنت بحاجة إلى دقة أكبر، فإن النموذج المتقدم هو الأنسب، لأنه يستخدم "Gemini" للحصول على نتائج دقيقة.

لكن حتى الآن يبدو أن النموذج المتقدم يدعم عددًا قليلًا من أزواج اللغات، وهي الإنجليزية مع كل من الفرنسية والإسبانية.

ولم تُعلن "غوغل" أو تُفصّل هذه التغييرات المُرتقبة على خدمة "ترجمة غوغل" بعد.

الأكثر قراءة مواضيع شائعة

تم اختيار مواضيع "العربية" الأكثر قراءة بناءً على إجمالي عدد المشاهدات اليومية. اقرأ المواضيع الأكثر شعبية كل يوم من هنا.

  • وضع القراءة
    100% حجم الخط